/logo.jpg
 首页 | 基地介绍 | 基地动态 | 学术队伍 | 科研成果 | 人才培养 | 学术交流 | 文献资料 | 基地刊物 | 联系我们 
当前位置: 首页>>学术队伍>>正文

 

温秀颖个人简介
2013-07-11 16:23     (点击: )

一、  基本情况

温秀颖,教授,天津财经大学人文学院副院长,博士学位。主要研究兴趣与方向有翻译批评、中国译论、典籍英译。发表学术论文30余篇,出版专著1部,译著5部,发表译文20余篇,出版编著11部,主持省部级项目1项,参与国家社科基金项目1项,参与教育部项目2项,获天津市社会科学优秀成果奖1项。

一、专著

1. 翻译批评-从理论到实践,南开大学出版社,2007,被列为南大出版社天津市精品图书项目,2011年获天津市第十二届社会科学优秀成果奖三等奖。

二、论文

(一)期刊论文

1. 从《红楼梦》隐喻译例看纽马克的隐喻翻译观,《南开学报》,1997年(外国语言文学专刊)

2. 关于中国翻译理论的发展前景,《外语教学》,1999年第4期

3. 论翻译批评的主体,《南开学报》,2000年(外国语言文学专刊)

4. 翻译理论与实践的纽带,上海科技翻译,2003年第4期,被罗选民主编的《中华翻译文摘》(2002-2003卷)收录,清华大学出版社,2006,并被文军主编的《中国翻译批评百年回眸》(国家社科基金项目《翻译批评研究》子项目)收录

5. 翻译批评的困境与出路,外语与外语教学,2003年第4期

6. 《圣经》译介对中国现代文学的影响,四川外语学院学报,2004第1期

7. 向日葵英译文,《中国翻译》,2004年第2期

8. 努力再现文章的韵味,《中国翻译》,2004年第2期

9. 从一首莎诗重译看翻译的语境对话,《外语与外语教学》,2007年第3期

10. 翻译思想与译作的审美重构 — 简评刘士聪文学翻译美学思想,《中国翻译》,2007年第3期

11.后殖民语境下《水浒传》英译本的文化特征,《外语研究》,2008年第2期

12.《水浒传》英译七十年,翻译与多元文化(第18届世界翻译大会论文集),2008

13. 语言学派翻译研究的意义观——一个历时的视角,外语教学,2009年第一期

14. 文化与社会,国外理论动态,2009年第6期,2010年被人大复印资料全文转载

15. 赫尔曼社会叙事学与翻译研究,国外理论动态,2009年第3期

16.任务教学法观照下的研究生翻译教学,中国教育理论参考,2009,国家行政学院出版社

17. 《洛丽塔》在中国——于晓丹三个译本的比较研究,教师教育理论与实践,国家行政学院出版社,2010

18. 也谈译序的学术价值——以《飘》的四个中译本序为例,教师教育理论与实践,国家行政学院出版社,2010

19. 从功能主义目的论角度评价“5000词床头灯英语学习读本”指《简爱》中英对照本,教师教育理论与实践,国家行政学院出版社,2010

20. 芮译《金瓶梅》的体制与策略,中国外语,2010年第1期

21. 浅谈戏剧翻译,中国教育理论参考,国家行政学院出版社,2011

22. 从功能目的论看电视新闻和报刊新闻汉译,中国教育理论参考,国家行政学院出版社,2011

23. 《金瓶梅》的两个英译本,中国图书评论,2011第7期

24. 概念隐喻框架下的《金瓶梅》两个英译本比较研究,河北旅游职业学院学报,2012年第1期

25. 呈现他者:文学翻译者的核心责任——以埃杰顿《金瓶梅》英译为例,外国语言与文化研究(学术会议论文集),天津大学出版社,2012

26. 论外语专业建设的人文性与实用性,《来自第六届中国外语教授沙龙的报告•国家外语教育教学改革战略研究》,高等教育出版社,2012

27. 翻译目的和登译《水浒传》语言文化知识误译,中国翻译,2012年第五期

(二)论文集、著作收录论文

1. 《落花生》译文评析,载《汉英·英汉美文翻译与鉴赏》(刘士聪编著),译林出版社,2002;并被李明编著的《翻译批评与赏析》一书收录,武汉大学出版社,2006

2. 《夜间来客》译文评析,载《汉英·英汉美文翻译与鉴赏》(刘士聪编著),译林出版社,2002

3. 古典文学名著英译传神的可能性,载《红楼译评》(刘士聪主编),南开大学出版社,2004

4. 2000年参加大连外国语学院主办的“首届青年学者外语教学与研究研讨会”,所撰论文“评《红楼》文化现象翻译,看影响文化翻译的主体因素”收入《外语研究与教学》论文集,航空工业出版社,2000

5. 2008年参加大连大学举办的第五届全国典籍英译研讨会,撰写论文“忠实——典籍英译的标准”一文。论文收入大会论文集“典籍英译研究”,外语教学与研究出版社,2010.

(三)教材

1.  英语翻译教程,主编,南开大学出版社,2001,重印13次,获第六届全国大学出版社优秀畅销书二等奖

2.  《红楼译评》,执行主编,南开大学出版社,2004

3.  商务英语英汉翻译教程,副主编,中国商务出版社,2004

4.  英语笔译实务,编委,外文出版社,2004

5.  英语笔译实务辅导丛书,编委,外文出版社,2005

6.  新编商务英语翻译教程,编委,南开大学出版社,2005

7.  英汉口译基础教程,主编,对外经济与贸易大学出版社,2011.11

8.  国际商务翻译教程,主编,南开大学出版社,2011

9.  财经英语,副主编,高等教育出版社,2011,国家十一五规划教材

10.英汉翻译实务,主编,对外经济与贸易大学出版社,2013

11.汉英翻译实务,主编,对外经济与贸易大学出版社,2013

(四)译著

1.  吻(19万字),百花文艺出版社,1997

2.  星球大战(译者,承担任务4万字),人民文学出版社,2002

3.  无处藏身(30万字),群众出版社,2001

4. 编校、著作指南(承担任务20万字),清华大学出版社,2006

5. Discover中文版译文20篇,(10万字),2003-2004

6. 新锐专卖店设计(承担任务15万字),高等教育出版社,2009.

三、参加科研项目情况

1.  南开大学校级项目“国内外外语专业课程设置研究”,项目主持人:王健宜,本人承担“国内外英语专业课程设置”部分,已完成结项(2003)

2.  南开大学精品课建设项目“翻译理论与实践”,项目主持人:苗菊,本人承担“教材建设和网络课件”部分,已完成结项(2006)

3.  2006年教育部规划项目“翻译能力研究――构建翻译教学模式的基础”,项目号:06JA740029,项目主持人:苗菊,本人承担“翻译能力与译者的主体性”部分,已完成结项

4.  2007年天津哲学社会科学规划研究项目“穆旦英诗汉译与创作关系研究”,项目号:TJYW06-3-001,主持人:王宏印,本人承担“穆旦诗歌翻译的主体性研究”,已完成结项

5.  2009年天津市教育科学“十一五”一般规划课题“以大学生可雇佣性为导向的创业教育研究”在研项目(G276),项目主持人:高嘉勇,本人承担财经类院系外语专业大学生创业教育研究,已完成结项

6.  主持2009年天津财经大学《英语笔译》校级精品课项目,项目编号(2jwc0105), 已完成结项

7.  主持2010年中国外语教育基金项目,财经类院校英语专业体系建设研究,结项

8.  2010教育部社科规划项目,殖民与后殖民语境下《水浒传》英译文化词语比较研究,项目编号(10YJA740084)主持人孙建成,本人排名第二,在研

9.  主持天津市2012年度哲学社会科学规划课题一般项目“翻译改写理论视域下的《金瓶梅》英译研究” 项目编号(TJWY12-010),在研

10.2013年国家社科项目,基于副文本的中国古典诗歌国外英译新论研究,主持人蔡华,在研。项目编号(13BYY035)

 

 

打印    收藏
关闭窗口
中央编译局 | 求是理论网 | 教育部网站 | 中国译协网 | 教育部人文社科 | 天津外国语大学
 

 地址:天津外国语大学科研楼103 ADDROOM NO.103 the RESEARCH BUILDING, TFSU
邮编 P.C. 300204 电话 TEL: (022) 2328 2689 传真FAX: (022) 2328 0221
天津外国语大学信息化建设办公室(1999-2013)版权所有