/logo.jpg
 首页 | 基地介绍 | 基地动态 | 学术队伍 | 科研成果 | 人才培养 | 学术交流 | 文献资料 | 基地刊物 | 联系我们 
当前位置: 首页>>学术队伍>>正文

 

李运兴个人简介
2013-07-11 16:54     (点击: )

 

一、基本情况:

天津师范大学翻译研究所原所长,外国语学院退休教授。PerspectiveStudies in Translatology编委。近年来致力于将语用学、功能语言学、认知语言学等领域的相关理论模式植入翻译研究及教学中,力求在翻译研究的“经验—-描写”和“历史—阐释”两大范式间建立互动界面,促进翻译研究学科的整体发展。发表论文40余篇,译著100余万字。

二、发表论文:

“试评奈达的逆转换翻译程序模式”,《外语学刊》(CN23-1071)1988/3

“现代翻译学与跨学科移植”, 《天津师大学报》1991/2

“谈译者的形象思维”,《中国翻译》(ISSN1000-873X ,CN11-1354/H)92/6

“N1 of N2 结构汉译漫谈”,《大学英语》(ISSN1000-0445, CN11-1127/H)93/3

“对英译汉教学的几点理论思考”, 《中国翻译》94/1

“论英语复合句汉译的基本取向”,《外国语》(ISSN1004-5319, CN31-1038/H)94/4

The Sentence Group---The Key Discoursal Level In Translation Teaching , Teaching Translation  and Interpreting 3, John Benjamins,1996

“汉语词组堆迭句及其在汉译英中的应用”《中国翻译》96/4

“句群分析—翻译教学的一个重要手段”《中国翻译》97/1

Formal Shifts in English-Chinese Translation, Perspectives: Studies in Translatology, Volume

    6:1(1998) ISBN:87-7289-532-2 ,ISSN:0907-676X

Cultural Factors in Translation,Perspectives: Studies in Translatology, Volume 6:2 (1998)

    ISBN:87-7289-532-2 ,ISSN:0907-676X

“翻译研究中的跨学科移植”《外国语》1999/1;孔慧怡编,2005,《译学英华》,香港中文大学

“翻译研究方法论——语篇描写”《外语与外语教学》2001/4

“字幕翻译的策略”《中国翻译》2001/4

Translation Evaluation in a Systemic Perspective, Perspectives: Studies in Translatology,

Volume 9:1 (2001) ISBN:1-85359-567-5 ,ISSN:0907-676X

 “翻译研究四题”,《外语与外语教学》2001/10

“主位”概念在翻译研究中的应用,《外语与外语教学》2002/7

A Turn in the Linguistic Approach, Perspectives: Studies in Translatology, Volume 11:1

    (2003) ISSN 0907-676X

 论语篇翻译教学,《中国翻译》,2003/4

学习翻译的四条途径和三个层面,《中国翻译》,2004/6

语言学途径的语篇转向和发展,《翻译季刊》(香港)(No.35),2005/1 ISSN 1027855935

On the Linguistic Discourse in Translation Studies, Translation Quaterly(No.37),2005/3 ISSN 1027855935

论翻译语境,《中国翻译》,2007/2

A Review on Translation The Interpretive Model by Marianne Lederer, Perspectives: Studies in Translatology, Volume 15 :3 (2007)

再谈翻译语境的性质,《中国翻译》,2008/5

 A Concern over the Target Reader in the Chinese Tradition. Translators and Their Readers. In homage to Eugene A. Nida. Rodica Dimitriu and Miriam Shlesinger (eds.). 2009. Brussels:Les Editions du Hazard. ISBN: 2-930154-23-3/D/2009/7487/03

翻译研究的学科间性:一幅新的现代翻译研究“示意图”,《翻译学理论的系统建构》,任东升主编,2010,上海:上海外语教育出版社。

三.出版的著作:

《语篇翻译引论》(ISBN7-5001-0835-4/H·245),X+224页,中国对外翻译出版公司,2001

《汉英翻译教程》(ISBN7-5011-7433-4),220千字,新华出版社,2006

《翻译语境描写论纲》(ISBN 978-7-302-21851-7),250千字,清华大学出版社,2010

《英汉语篇翻译》(第三版)( ISBN 978-7-302-26652-5),402千字,清华大学出版社,2011

 

打印    收藏
关闭窗口
中央编译局 | 求是理论网 | 教育部网站 | 中国译协网 | 教育部人文社科 | 天津外国语大学
 

 地址:天津外国语大学科研楼103 ADDROOM NO.103 the RESEARCH BUILDING, TFSU
邮编 P.C. 300204 电话 TEL: (022) 2328 2689 传真FAX: (022) 2328 0221
天津外国语大学信息化建设办公室(1999-2013)版权所有