/logo.jpg
 首页 | 基地介绍 | 基地动态 | 学术队伍 | 科研成果 | 人才培养 | 学术交流 | 文献资料 | 基地刊物 | 联系我们 
当前位置: 首页>>学术交流>>正文

 

中央编译局中央文献翻译部日文处副处长范大祺做客天外
2016-05-24 16:18 王艺潼    (点击: )

    520日下午, 中央文献翻译研究基地、高级翻译学院邀请,中共中央编译局文献部日文处副处长、一级翻译范大祺做客天外,做了题为“中央文献翻译的现实问题与未来方案”的讲座。讲座由高级翻译学院院长花超主持。我校中央文献翻译研究基地博士生、高级翻译学院日语专业师生参加了此次讲座。

    讲座中,范大祺从中央文献翻译的特点出发,深入浅出地讲解了中央文献翻译的技巧和方法,分析了中央文献翻译的现行原则(政治原则和效果原则)、客观难点、主观误区和解决思路。以“供给侧”、“补短板”等16年政府工作报告中出现的政策词汇为例,为同学们介绍了政府工作报告翻译过程。

讲座结束之后,范大祺耐心听取并解答了同学们在日常翻译中遇到的困惑和问题,他希望同学们肩负起作为翻译的责任,利用自己的专业知识讲好中国故事,为中外交流做出自己的贡献。

范大祺,先后参与了《江泽民文选》(一~三卷)、《中国共产党历史》(第一卷)、党的十六大、十七大、十八大报告、党章修改稿、十八届四中、五中全会文件、2000年以来历届人代会文件的翻译工作。独立译作有《浦东开发开放及其强大的辐射力》、《浦东开发的方向》、《日本90式坦克改进浅析》;合作技术成果有《汉日政治经济辞典》;合作译著:《中国新疆历史与现状》、《中国地理便览》等;并多次担任各项国际会议的口译工作。

 

                            通讯员 张敏

打印    收藏
关闭窗口
中央编译局 | 求是理论网 | 教育部网站 | 中国译协网 | 教育部人文社科 | 理论中国 | 天津外国语大学
 

 地址:天津外国语大学科研楼103 ADDROOM NO.103 the RESEARCH BUILDING, TFSU
邮编 P.C. 300204 电话 TEL: (022) 2328 2689 传真FAX: (022) 2328 0221
天津外国语大学信息化建设办公室(1999-2013)版权所有