/logo.jpg
 首页 | 基地介绍 | 基地动态 | 学术队伍 | 科研成果 | 人才培养 | 学术交流 | 文献资料 | 基地刊物 | 联系我们 
当前位置: 首页>>基地动态>>正文

 

我校举办学习《习近平谈治国理政》第三卷暨党和国家重要文献对外翻译研究座谈会
2020-07-24 20:13     (点击: )

为深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,学好用好《习近平谈治国理政》第三卷,在学懂弄通做实上下功夫,深刻感受蕴含其中的真理力量和实践伟力,迅速在广大师生中掀起学习热潮,7月24日,我校党委举办了学习《习近平谈治国理政》第三卷暨党和国家重要文献对外翻译研究座谈会。校党委书记殷奇,校党委副书记、校长陈法春及其他校领导,校党委常委,中央文献翻译研究基地博士生导师、博士生,天津市社科重点委托项目“习近平新时代中国特色社会主义思想外译与传播研究”系列项目负责人,马克思主义学院教师代表等参加会议。会议由陈法春主持。

殷奇强调,在中国共产党成立99周年之际,《习近平谈治国理政》第三卷中英文版面向海内外公开发行,这是党和国家政治生活中的一件大事。学好用好《习近平谈治国理政》第三卷,是广大党员干部特别是党员领导干部的重大政治责任。他指出,我校作为全国唯一的“党和国家重要文献对外翻译研究”博士人才培养单位,直接服务于党和国家重要文献对外翻译与传播,具有非常深厚的学习和研究习近平新时代中国特色社会主义思想的功底和实力。他要求,首先在学习《习近平谈治国理政》第三卷的过程中,要做到学懂、弄通、做实,各位专家学者要发挥“头雁效应”,迅速兴起“学习热”,要全面系统学、深入思考学、联系实际学,教育教学部门要采取多种方式,推动习近平新时代中国特色社会主义思想进学术、进学科、进课程、进培训、进读本,使党员干部教师成为习近平新时代中国特色社会主义思想的坚定信仰者和忠实实践者。要与新冠肺炎疫情防控常态化有机结合,善于从《习近平谈治国理政》第三卷中找差距、找指针、找方法、找路径,汲取政治力量、思想力量、实践力量,更好地谋划指导学校未来事业的发展,以实际行动为党的教育事业再立新功!

翻译与跨文化传播研究院院长王铭玉教授在发言中谈到,对于《习近平谈治国理政》第三卷的学习要吃透中文、弄懂外文,从历史的角度来比较,从时代的角度来分析,从学术的角度来探索,从现实的角度来践行。把学习、研究该书作为“文明互鉴·文明互译”学术交流季的重要活动,同时融入课程思政,推进其核心要义进课堂、进班级、进头脑、进行动。

中央文献翻译基地副主任、高级翻译学院院长李晶教授说,中央文献翻译研究基地曾参与多部党政文献的对外翻译和研究工作,我们要立足本职岗位,履行责任使命,把对该书精神的领会落实到硕博人才培养的教学、科研、翻译实践当中,致力培养符合新时代要求的中央文献外译和研究人才,服务国家特殊需求。

亚非语学院院长朵宸颉教授说,对于高校外语教育教学工作者而言,我们只有先从自身做起,充分领会习近平新时代中国特色社会主义思想,才能将其真正有机融入课堂,结合课程思政建设,运用这一重要论述所蕴含的信仰力量、思想力量和实践力量铸魂育人,引领、夯实学生们的理想信念。

英语学院汪淳波教授说,中国特色社会主义进入新时代,这是一个外语教学和翻译工作者大有作为的时代。在过去的五年中,我曾参与和独立翻译了十一部党和国家重要文献,字数超过150万。通过学习《习近平治国理政》第三卷,我更加觉得自己的这份坚守是值得的,也更加清楚作为一名译者的目标定位和时代责任,要做一个有灵魂的人民教师,在平凡的工作岗位上为振兴翻译事业、实现中华民族伟大复兴的中国梦做出不平凡的贡献。

马克思主义学院副院长杨红运副教授说,作为一名思政课教师,我们要牢牢按照总书记关于思政课教学改革创新“八个相统一”的要求,把《习近平谈治国理政》第三卷的丰富内涵融入教学,努力把握教学难点、社会热点和学生关注点的结合,不断探寻教学模式的改革,及时、全面和准确推进马克思主义中国化最新成果的“三进”工作。

天津市2018年度哲学社会科学规划重点委托项目《习近平生态文明思想外译研究》负责人、欧美文化哲学研究所所长佟立教授分享了他的学习体会。他说,学习《习近平谈治国理政》第三卷,就要深入理解其时代背景和依据,理解其新观点、新概念、新精神、新论断,以习近平新时代中国特色社会主义思想指导科研实践,推动学科建设,提高研究生培养质量,策划产出一系列科研成果,服务人类命运共同体建设。

中央文献翻译基地博士生导师姜雅明教授说,学习以《习近平谈治国理政》第三卷为代表的中央文献,研究政治文献翻译的核心问题,促进我国对外话语体系的建构,培养相关专门人才,是外语类高校教师义不容辞的政治任务和历史使命。我们必须系统学习理论,以科学的精神和创新态度,不断探索政治文献翻译教学和科研的理论和方法。

我校首届博士毕业生李钰婧说,全球蔓延的疫情让我们认识到在推动构建人类命运共同体的道路上,架起民族间、文化间沟通的桥梁是最重要的一环。作为翻译专业的毕业生,要潜心钻研翻译理论与实践,努力为中国声音的世界表达做出自己应有的贡献。

中央文献翻译基地在读博士,志愿翻译突击队队员华云鹏说,《习近平谈治国理政》第三卷英文版的出版,将使世界更好地理解中国理念和中国方案,拓宽了中国的国际话语空间,通过学习,我对翻译实践、翻译教学和翻译研究的理解也变得愈加深刻。作为翻译工作者,要进一步增强使命感,将责任与担当融于每一次翻译任务之中,以钉钉子的精神和功成必定有我的担当,向世界讲好中国故事,展示当代中国的“文化自信”,努力让“中国声音”唱响世界。

会上,校党委常委、副校长余江就校党委关于认真组织好学习贯彻《习近平谈治国理政》第三卷工作做了安排部署。与会领导为中央文献翻译研究基地博士生赠书。

我校将以学习贯彻《习近平谈治国理政》第三卷为契机,推动广大党员干部和师生深刻领悟习近平总书记崇高的理想信念、坚定的政治立场、科学的工作思路、强烈的责任担当,进一步提升党和国家重要文献对外翻译水平,促进中国特色社会主义理论体系创新成果的国际传播。

打印    收藏
关闭窗口
求是理论网 | 中国译协网 | 教育部人文社科 | 理论中国 | 天津外国语大学
 

 地址:天津外国语大学科研楼103 ADDROOM NO.103 the RESEARCH BUILDING, TFSU
邮编 P.C. 300204 电话 TEL: (022) 2328 2689 传真FAX: (022) 2328 0221
天津外国语大学信息化建设办公室(1999-2013)版权所有